<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Taiko Chao</title>
	<atom:link href="http://www.blog.taikochao.com/index.php/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.blog.taikochao.com</link>
	<description>What Do Folks Do?</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Aug 2010 14:50:59 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on Jakob by Tauno Ööbik</title>
		<link>http://www.blog.taikochao.com/index.php/2010/07/22/jakob/comment-page-1/#comment-97</link>
		<dc:creator>Tauno Ööbik</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Aug 2010 14:50:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog.taikochao.com/?p=2269#comment-97</guid>
		<description>Thank you, I am glad to get such feedback :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you, I am glad to get such feedback :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Jakob by efrem</title>
		<link>http://www.blog.taikochao.com/index.php/2010/07/22/jakob/comment-page-1/#comment-96</link>
		<dc:creator>efrem</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Aug 2010 08:31:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog.taikochao.com/?p=2269#comment-96</guid>
		<description>Hi, I &#039;met&#039; you with the bts video you made for fstoppers.com
I just wanted to tell you that I found your blog interesting, I like the shots you&#039;re sharing here and I kinda like\share what you write too. 
I&#039;m putting you in my to-be-followed blog list.
ah, and thank you for having started to post in english.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, I &#8216;met&#8217; you with the bts video you made for fstoppers.com<br />
I just wanted to tell you that I found your blog interesting, I like the shots you&#8217;re sharing here and I kinda like\share what you write too.<br />
I&#8217;m putting you in my to-be-followed blog list.<br />
ah, and thank you for having started to post in english.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Valjo / Unguarded Moment by Tauno Ööbik</title>
		<link>http://www.blog.taikochao.com/index.php/2010/07/21/valjo/comment-page-1/#comment-89</link>
		<dc:creator>Tauno Ööbik</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 09:40:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog.taikochao.com/?p=2260#comment-89</guid>
		<description>Jah, sama siin. Oma vanaisaga mäletan sarnasied seiku lapsepõlvest. Oli ta toodud meie juurde elama kui siis vahepeal toimusid Põlvas vanaisa otsingud tänavatelt. Ükskord sattusin ka mina niimoodi temaga jalutama, miskil kombel jõudsin mina koju teatama, et taat ei tule koju.
Kuid need meenutused on kõik peamiselt sellised kus ma mäletan, et sedasorti käituvae härrade mõistus ka üldiselt kuidagi tuhmunud. Ei ole väga võimelised enam enda vastas olevat inimest täiel määral tajuma. Valjoga oli tore seepärast, et ta sai ise aru mis toimub. Ja neil hetkedel kui oli keskenudmist tarvis siis ta oli ülenisti kohal sinuga koos, säras vastu pigem. Huvitavalt testmoodi.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jah, sama siin. Oma vanaisaga mäletan sarnasied seiku lapsepõlvest. Oli ta toodud meie juurde elama kui siis vahepeal toimusid Põlvas vanaisa otsingud tänavatelt. Ükskord sattusin ka mina niimoodi temaga jalutama, miskil kombel jõudsin mina koju teatama, et taat ei tule koju.<br />
Kuid need meenutused on kõik peamiselt sellised kus ma mäletan, et sedasorti käituvae härrade mõistus ka üldiselt kuidagi tuhmunud. Ei ole väga võimelised enam enda vastas olevat inimest täiel määral tajuma. Valjoga oli tore seepärast, et ta sai ise aru mis toimub. Ja neil hetkedel kui oli keskenudmist tarvis siis ta oli ülenisti kohal sinuga koos, säras vastu pigem. Huvitavalt testmoodi.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Valjo / Unguarded Moment by Pärtel</title>
		<link>http://www.blog.taikochao.com/index.php/2010/07/21/valjo/comment-page-1/#comment-88</link>
		<dc:creator>Pärtel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 08:35:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog.taikochao.com/?p=2260#comment-88</guid>
		<description>Tjah, Tuleb tuttav ette... Taat tegi ka niimoodi viimastel aastatel.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tjah, Tuleb tuttav ette&#8230; Taat tegi ka niimoodi viimastel aastatel.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Miss the shots / Jätan kaadreid vahele by Tauno Ööbik</title>
		<link>http://www.blog.taikochao.com/index.php/2010/07/14/miss/comment-page-1/#comment-84</link>
		<dc:creator>Tauno Ööbik</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 14:20:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog.taikochao.com/?p=2210#comment-84</guid>
		<description>Hi, thank you. I quite liked your ideas in your blog as well. Internet is wonderful :)
Originally I really like the Taikonaut. But nowadays it is really hard to come up with new or original names in the internet world. Since most of the domains are reserved. 
Anyway, taiko means space to me in most simplest form when translated to English. Chao is pulled from Chinese dictionary as well and should mean catch or snap in some versions. So it went quite well together with the idea I had in my mind. I like the Chinese dictionary a lot since there are so many various meanings to a word, depending on a context.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi, thank you. I quite liked your ideas in your blog as well. Internet is wonderful :)<br />
Originally I really like the Taikonaut. But nowadays it is really hard to come up with new or original names in the internet world. Since most of the domains are reserved.<br />
Anyway, taiko means space to me in most simplest form when translated to English. Chao is pulled from Chinese dictionary as well and should mean catch or snap in some versions. So it went quite well together with the idea I had in my mind. I like the Chinese dictionary a lot since there are so many various meanings to a word, depending on a context.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Miss the shots / Jätan kaadreid vahele by Claire</title>
		<link>http://www.blog.taikochao.com/index.php/2010/07/14/miss/comment-page-1/#comment-83</link>
		<dc:creator>Claire</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jul 2010 17:51:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog.taikochao.com/?p=2210#comment-83</guid>
		<description>I stumbled on your site by accident, looking for information about Japanese taiko drums. What does taiko mean to you? I love this post about having more memorable photographs in your mind than you could ever take with a camera. Beautiful pictures too. Thank you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I stumbled on your site by accident, looking for information about Japanese taiko drums. What does taiko mean to you? I love this post about having more memorable photographs in your mind than you could ever take with a camera. Beautiful pictures too. Thank you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Puhkus 2010 by aL</title>
		<link>http://www.blog.taikochao.com/index.php/2010/07/03/puhkus-2010/comment-page-1/#comment-79</link>
		<dc:creator>aL</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jul 2010 20:10:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog.taikochao.com/?p=2200#comment-79</guid>
		<description>head puhkust djuud!

3s on parim!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>head puhkust djuud!</p>
<p>3s on parim!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Narva piiripunkt by aL</title>
		<link>http://www.blog.taikochao.com/index.php/2010/07/03/narva-piiripunkt/comment-page-1/#comment-78</link>
		<dc:creator>aL</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Jul 2010 20:07:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog.taikochao.com/?p=2197#comment-78</guid>
		<description>ja nägin ka mina sama situatsiooni oma silmadega. samal hetkel jalutasid mööda härrad Eesti Piirivalvurid, kelle jaoks polnud selles midagi uut ja imelikku. harjumise asi vist ?!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ja nägin ka mina sama situatsiooni oma silmadega. samal hetkel jalutasid mööda härrad Eesti Piirivalvurid, kelle jaoks polnud selles midagi uut ja imelikku. harjumise asi vist ?!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Minu ema, lilleseadja Helju Ööbik by maido</title>
		<link>http://www.blog.taikochao.com/index.php/2010/06/10/minu-ema-lilleseadja-helju-oobik-3/comment-page-1/#comment-72</link>
		<dc:creator>maido</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Jun 2010 10:30:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog.taikochao.com/?p=2150#comment-72</guid>
		<description>Tahaks tuua välja 1. ja 4. (Y)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tahaks tuua välja 1. ja 4. (Y)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Pildistasin Vahvaid Poisse by Tauno Ööbik</title>
		<link>http://www.blog.taikochao.com/index.php/2010/05/24/pildistasin-vahvaid-poisse/comment-page-1/#comment-67</link>
		<dc:creator>Tauno Ööbik</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 06:02:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.blog.taikochao.com/?p=2088#comment-67</guid>
		<description>Aitähh poisid!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aitähh poisid!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
